2016年05月20日

【商品】言葉の壁がなくなる…「イヤホン型」のウェアラブル翻訳機が登場 (動画あり)

1 : 海江田三郎 ★ :2016/05/20(金) 21:15:25.65 ID:CAP_USER.net
http://irorio.jp/umishimaakira/20160517/321164/



https://youtu.be/ojzCYgli1t0



仕事やプライベートで、外国の人ともっと自由に話せるといいのに…と思った経験はありませんか?

そんな「言葉の壁」がなくなる日が近いかもしれません。

イヤホン型の翻訳機
ニューヨークのWaverly Labs社が開発した「Pilot」というこの商品は、イヤホン型の同時音声翻訳機。

これまでもスマートフォンやPC上の同時音声翻訳機はありましたが、こちらは耳に入れて使うウェアラブル・デバイスなので、より手軽に使えます。

専用アプリとともに使用
スマホに専用アプリを用意し、イヤホンを耳に装着。

すると、相手の話す外国語がリアルタイムで翻訳されて聞こえてきます。今の段階では、お互いに翻訳機をつけている人同士での会話に限られていますが、そのうち相手が翻訳機をつけていなくても、相手の言葉が翻訳されるようになりそうです。また現在は英語、フランス語、スペイン語、イタリア語のみですが、今後は様々な言語に展開されていくでしょう。

続き
http://irorio.jp/umishimaakira/20160517/321164/



転載元スレッド:http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/bizplus/1463746525/
【商品】言葉の壁がなくなる…「イヤホン型」のウェアラブル翻訳機が登場





2 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:17:31.54 ID:DSCs3hlk.net
今の翻訳精度だとケンカになると思う
ヘタすれば戦争に
口は災いの元



21 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:43:21.41 ID:9Mimv+nE.net
>>2
相手も翻訳機を通してること分かっているんだから、割り引いて考えるべきでは?



3 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:18:21.69 ID:iSldLcil.net
首脳会談とかこれでやったら面白いね


5 : 名刺は切らしておりまして[age] :2016/05/20(金) 21:20:31.60 ID:mj8H43Fq.net
まあ実用的なのはヨーロッパ言語間
及び日韓だな



18 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:41:46.12 ID:GLnsjdo4.net
>>5
欧州の主要言語間は翻訳精度がどんどん上がってる
>>1が絵空事とは思えない



6 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:26:25.10 ID:qrXxGsIa.net
ようやくキタカ!!


7 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:27:38.49 ID:Ik+179dQ.net
英語やフランス語なんかは誰でもできるので
需要ないね



25 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:49:03.27 ID:6r17onFw.net
>>7 ケツクセ



8 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:30:55.86 ID:EcestEYJ.net
ジュワワワジュワワ、
ジュワジュワジュジュワワワワワ?



23 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:45:31.56 ID:7I4e3iP4.net
>>8
お、実はジュとワで表した二進数だな
画像や3D情報や音声も伝えられるんだろ



9 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:33:13.69 ID:o2ZL7yw6.net
荒ぶる翻訳機とな!?


10 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:33:53.02 ID:VHl1RiK8.net
ネットの翻訳サイトはバカばっかりなのに
こんな細かいサイズでちゃんと翻訳できるかよ!!!



20 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:43:17.80 ID:GLnsjdo4.net
>>10
片方が日本語だとやはりリソースがまだまだつぎ込まれてないみたいね



11 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:33:54.14 ID:DYGOnOYB.net
コンニャク型になったら呼んでくれ


12 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:36:16.47 ID:QFK1pSYk.net
英語を文字にしてくれるだけでもありがたいが。
聞き取りがいつまでたっても上達しない...



18 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:41:46.12 ID:GLnsjdo4.net
>>12
youtubeの自動字幕も同様
もちろんまだまだだけど
リアル会話の場合は相手が手加減してくれるから
Google glassみたいなの端末で会話中にリアルタイム字幕みられる日も近いかもね



13 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:37:04.26 ID:DZXWTxY6.net
どうせエキサイト翻訳レベルでしょw


14 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:38:07.00 ID:NPRpt2e5.net
欲しい、これでズーズー弁も余裕


15 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:38:49.45 ID:KW6dnmZz.net
英語、フランス語、ドイツ語なら機械翻訳はできるだろ。
日本語や中国語に翻訳できるかどうかだな。



16 : 夏厨 ◆Nyaaaan57Q[sagete] :2016/05/20(金) 21:41:14.90 ID:7qIu1JGK.net
これって、翻訳ソフトと超小型BTヘッドセットを組み合わせた
だけだよね。。



17 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:41:42.48 ID:S3H9Skqm.net
自動翻訳は使い物にならない。レベル画低すぎる。


19 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:42:52.34 ID:a2EaLn/w.net
ただのイヤホン型ヘッドセットに
クラウド型の音声翻訳アプリをバンドルしただけだな
技術的に特筆すべきことは何もない
意識高い系の学生起業家の思いつきレベル



22 : 名刺は切らしておりまして[sage] :2016/05/20(金) 21:44:22.93 ID:j0rSaKVx.net
MicrosoftWebサイトの機械翻訳の精度が異常な程に良いのは、正しく翻訳出来るよう記述してるからなんだろうな…

すごいわ



24 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:48:28.79 ID:xE0WVZ0d.net
機械翻訳の精度が悪すぎる。何が人工知能だよ。10年前と大差なし。
もっと研究しろよ



26 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:50:41.38 ID:NDB4WsuJ.net
こういう翻訳機の開発を続ける一方、
翻訳しやすい、正調のカチっとした文法の日本語というものを固定して、
その翻訳用正調日本語をみんなで練習した方が早いと思うんだよ。
極端な話、「わたし、したいと思ってました。商談を。あなたと。」
みたいな日本語でも、日本語である限り、まだ習得しやすいように思う。



28 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:58:23.72 ID:6r17onFw.net
>>26
満洲時代に積極的に世界に向けた日本語が開発された、
その結果、「○○アルヨ」という文体が中国大陸で広く使われてる



27 : 名刺は切らしておりまして :2016/05/20(金) 21:58:09.47 ID:qbnKNkby.net
なんで翻訳ソフトはいまだにアレなんだろうな


元祖オワタあんてな復活
http://news.owata-net.com/

気になるAmazonの本


トラックバックURL

 コメント一覧 (11)

    • 1. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月20日 23:02
    • まぁ日本語で何を言ってるかわからん人は他の言葉を話してもやっぱりわけがわからないんだけどね。
    • 2. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月20日 23:06
    • 今の文字翻訳のレベルでも実用性は乏しいのに、音声翻訳で使い物になるレベルのものがあるとは思えない
      観光旅行程度なら手助けにはなるかな
      今後はどうなるかわからないけどね
    • 3. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月20日 23:16
    • 必死に英語勉強してる奴www
    • 4. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月20日 23:21
    • 日本の馬鹿大企業はまた後追いか
      だせえな
      人が教えてやっても無視するんだからな
      だせえを通り越して失望だな
    • 5. あか
    • 2016年05月20日 23:47
    • やはり翻訳コンニャク思い浮かべるか
      会話ってのは状況によって使い分けるものだから
      AIと組み合わせないと無理だろうな
    • 6. 
    • 2016年05月20日 23:55
    • (゚Д゚)ハァ?朝鮮が日本に合わせろや。アホウ。
      >>5
      <丶`∀´>及び日韓だな
    • 7. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月21日 00:28
    • ヨーロッパの言語を日本語訳するのは高精度化できそうだけど、逆はどーだろうな。
    • 8. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月21日 04:49
    • 日本語から英語にするのが糞なのは
      使用者の日本語が不自由だからって部分も大きい

      口語じゃなくちゃんと文章にしなきゃならないって事を忘れてたり
      主語抜き、体言止め、倒置法とかアクロバティックな文法使い過ぎなんだよ
    • 9. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月21日 09:44
    • 日本語は語順がめちゃくちゃでも大体通じてしまうからな
      でも最近はAI研究がホットだしこれから5年くらいでかなり進歩すると思うよ
      本人の声を再現する合成音声も一緒に発展していけばさらに面白くなるし
    • 10. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月21日 09:49
    • 2004年頃に買ったバウリンガル、うちの犬は無口すぎて全く役に立たなかった。

      都市伝説で誰も居ない空間に向かって吠えてその翻訳が薄気味悪い等の眉唾や、デジカメ等の同時に複数何も居ないはずの空間に何かを認識する機能が備わっていたら怖い。
    • 11. 名無しさん@まとめたニュース
    • 2016年05月21日 15:13
    • 今世界中の誰とでも会話できるようになったら色々バレちゃうもんね
      特に欧州


コメントフォーム
記事の評価
  • リセット
  • リセット

コメントを投稿してくれる方へ
いくつかのエロい単語やURL等は使えません。
下記の投稿は無断で削除する場合があります。予めご了承ください。
・荒らし行為(宣伝行為含む)
・犯罪的なコメント
・差別的なコメント
・過激な下ネタ

他ブログのネタ満載 アンテナページへ


スポンサードリンク
記事検索
月別アーカイブ
QRコード
QRコード
読者登録
LINE読者登録QRコード
スポンサードリンク